Главная [обновлялося: 21 ноября 2010 года = 2010-11-21] >>
Ищете хороший перевод, уважаемые дамы и господа?
Тогда вам совсем НЕ сюда, а прямым ходом ТУДА!

Не сомневайтесь, со временем все попадают туда.
А здеся вам не тама — бог не естя и не будет естя.
Тута ваша ни шиша и ни сися хоросего не увидатя,
и даже щи здеся лаптем не получится похлебатя.



Final Fantasy VII
SQUARE (c) 1997

[Типа переводец «диалогов» на якобы русский]
Перевод абсолютно любительский; меня (худого Тупи-Су) устраивает на 50%;
есть обязательная «отменятина», но в разумных (для безумца) пределах.
Будем считать предвступление конченным — пора качать и докачивать...
Ах да... я бы не смог столь нежно вставить файлы в светлый образ Игры
без сподвижества могучего КД-мага (программа CDmage), с которым меня
познакомил лично Великий и Ужасный HoRRoR; огромнейшее спасибо им,
а также всем-всем-всем, без чьего труда не было бы этого — далеко не
доношенного и страшненького — плода, будто вытащенного из пруда...
СПА-СИ-БО! THANKS!! ありがとう!!!


[Втупление — Бредословие]

1) [НЕ] читаем это

2) [НЕ] качаем плод почти 12-месячных безумных трудов:
[2009-02-26]
FF7r21.7z
FF7r22.7z
FF7r23.7z
FF7r24.7z
FF7r25.7z

3) [НЕ] подкачиваем не менее безумных «доплодышей»:
ВНИМАНИЕ! «Отмену» (UNDO) можно накладывать только на файлы-образы
с «только что» наложенной «парной заплаткой»! То есть, например,
FF7r2_02_UNDO можно использовать лишь после серии
FF7r2_01 + FF7r2_02[ + FF7r2_03 + FF7r2_03_UNDO ...].

[2009-02-28]
FF7r2_01.7z

[2009-03-04]
FF7_SCENEbin_Change_SeniorGrunt_to_AttackSquad_in_rocket.7z

[2009-03-08]
FF7r2_02.7z

[2009-03-14 / 2009-08-21]
Рецепт [НЕ] выпечки русского «ядрёного блина» комом

[2009-06-23]
FF7r2_03.7z




[Ядро тупости — Пустословие]

[2010-11-21]
До [бес]предела обезвоженное тельце недопереводца,
[НЕ] жаждущее осмотра любым психопатологоанатомом

Внимание: сам многомудрый, скорочитающий, быстроправящий и очень
добрый доктор Д. не смог привести пациента в сознание, несмотря
на скрупулёзное и многократное применение всех новейших средств
(типа электрошока, двукратного посылания на известное место
реабилитации и прочих эффективных и безболезненных способов).
Добрый доктор плюнул на иссохшее, но при этом очень сырое тельце
и благополучно, но очень добродушно самоустранился, с чистой
совестью и спокойной душой. Правильно: в расход всех уродов!
Поэтому и вы [НЕ] глазейте на досуге: ведь там, к тому же, есть
весьма сомнительный текст, который даже не используется в игре;
местами довольно-таки интересный, но, к превеликому сожалению,
отвратительно переведённый холопом Т. Текст вынут программой
всенародно любимого «ромы-хакера» по «имени» Мистер Х.
Заранее отвечу на восклицательные вопросики
“Кто такие!?” и “Где Aerith!?”:
!+? = ?+! -- от перестановки случаемых суммчатые не извращаются.
(Кстати, первая фраза не используется; думаю,
должны кричать люди в красном в начале игры.)



BONUS-НЕбоНу-с, BonUS-ПоНУС, БОГнус-BoGNUS...
Обременённым дамам, дитяткам, а также всем прочим чистым душой
и незапятнанным телом читать настоятельно не рекомендуется!!!
(Лучше сразу и повторно пройдите... я не доктор, поэтому: мимо!)

История болезни неизлечимо-регрессирующего психа-фигляра холопа Т.,
сага о подвигах великодушно посылающего и безотказно снимающего
любые статусы своей твёрдо-мозолистой ногой доброго доктора Д.
и грозно-молчаливо-великого «инструментальщика» мистера Х.



[Вытупление — Славословие]

Если уважаемые дамы и господа найдут
в этом плоде проблески разума и крохи
чего-нибудь хорошего, то все похвалы
и награды они должны слать в адрес
нижеследующих добро-прекрасных лиц.

1) HoRRoR, Великий и Ужасный, собственной перцовой.
Чудовищно могучая программа, быстро вынимающая и вставляющая
текст (к сожалению, не весь) и шустро раздвигающая границы
игровых окошечек (к сожалению, не всех), обалденно красивый
русский шрифтище и прочая и прочая...

2) Dangaard, Добрейший из Мудрых и Мудрейший из Добрых.
Профессиональный и реально верный перевод множества
имён личных, нарицательных, «местоположительных»...

3) Wildduck, Самый Быстрокрылый из Трудолюбивых.
Сестрински спасительный перевод подмножества
имён наших, ихних, ваших, черепашьих...


Ищите сию великую триаду-троицу истинных Героев
на велико-распрекрасном сайте consolgames.ru
(там же вы обрящете и гораздо более полный,
 разумный и безусловно правильный перевод;
 любопытные и неразборчивые господа и дамы
 могут переступить через себя и взять то, что
 есть у меня — поиграться в представленную
 тут жалкую пародию на недоперевод, помня,
 что все благодарности — туда, а все плевки,
 соответственно, — в мою мерзкую рожу-харю).

Обнаружив мириады позорно-смехотворных
ошибок, как то: «запятнывание» в неподо-
бающих местах или отсутствие оного
в местах надлежащих, неточности пе-
ревода, вплоть до полного искажения
смысла, а также прочую подобную га-
дость и мерзкую пакость, — мигом ле-
тите  ТУДА, где, может быть, будете
приняты в стройные ряды отважных
переводчиков, получив красивый,
ослепительно-синий «мундирчик»;
а мне сообщать о моих «грехах»
не надо, ибо существует ещё
вероятность малая, что буду
я править и дорабатывать пе-
ревод нелицеприятный само-
ручно-лично. Но не сей-
час. В будущем.
Возможно.


Вся бесстыдно выставленная напоказ [дез]информация —
плод инородного недоразума и не имеет ничего общего
ни с реальной, ни с виртуальной действительностью.

Все права соблюдены и «старелены» начисто.
66.613-й бредовый год от окраины вселенной
(ку-ку-лайт) Гeс-Xу-Нoт аkа Guеss Whо Nоt

(Не пишите и не приходите: Палата №666, койка №13)


Падать ещё есть куда, ибо воистину бездонна бездна,
поглощающая каждого невоскуряющего греходейца,
нечеловеческим языком свои недостойные мысли
извергающего на свет Божий-Аллаховский.
Да прибудет нечестивец туда!
Да пребудет он там всегда!
И прочая белиберда!

Hosted by uCoz