Яптушки — Japitty
Главная[UTF-8. 2009-08-29]
Main
Старый пруд...
Впрыгнула лягушка.
Звук воды.
(松尾芭蕉)

Японского почти не знаю — сплошные бредни сочиняю,
Слова я тупо вырываю (из словаря) — и тут вставляю.
Здесь вам не бублик к чаю — я за «базар» не отвечаю!

かれはサムライなのだ、おれはエンマでもないが…
赤[い] (あか[い]) (aka[i] — red) Чтобы нос не стал «АКАЙ» — КРАСНЫХ вин ты не лакай! У алкашей нос цвета «АКА» — КРАСНЫЙ, как поля от мака! 秋 (あき) (aki — autumn) Лето вытеснила «АКИ» — ОСЕНЬ погубила злаки! 兄 (あに) (ani — older/elder brother) Есть у Вани старший «АНИ» — СТАРШИЙ БРАТик есть у Вани! 青[い], 碧[い] (あお[い]) (ao[i] — blue, green) Синенький орал: «АОЙ!» — СИНИЙ же не так, а «ой»! Он из партии «АОЙ» — ЗЕЛЁНЫЙ... или ГОЛУБОЙ?! Зарегистрировать хочешь АО? — ЗЕЛЁНОЕ гони «бабло»! 葵 (あおい) (aoi — geranium, mallow, hollyhock) На лугу зацвёл «АОЙ» — ГЕРАНЬ, МАЛЬВА иль цвет другой! 足, 脚 (あし) (ashi — foot, leg) Окуните в воду «АСИ» — НОГИ вылижет карасик! У соседки тёти АСИ — НОГИ краше всяких басен! А подружка тёти АСИ — НОГИ только хною красит! Он спросил её: «АЩИ?» — НОГИ со стола стащи! Коль напишете «АШИ» — НОГИ вырвут алкаши! 明日 (あした) (ashita — tomorrow) Не откладывай на «АСИТА» — ЗАВТРА на дела сыта! Приходите «АЩИТА» — ЗАВТРА будет два щита! 頭 (あたま) (atama — head) Поседела «АТАМА» — ГОЛОВА полна ума. А при слове «АТАМА» — ГОЛОВА сошла с ума. Заболела вдруг «АТАМА» — ГОЛОВА у атамана. 馬鹿, 莫迦 (ばか) (baka — fool, idiot, folly) Наикруглейшая «БАКА» — ДУРА ползла из кабака. Башка пустая у «БАКА»! — ДУРАК орал на рыбака. Бензинчика хлебнув из БАКА — ДУРАК залаял, как собака! Потягивая дрянь из БАКА — ГЛУПОСТЬ совершает бяка! 病院 (びょういん) (byo:in — hospital) Всех больных обслужит «БЁ:ИН» — БОЛЬНИЦА ждёт того, кто болен! 弁護士 (べんごし) (bengoshi — lawyer) Дьявола он «БЭНГОСИ» — АДВОКАТ, ох гой еси! Адекватный «БЭНГОЩИ» — АДВОКАТ съел банка щи! 山葵 (わさび) (wasabi — japanese horseradish) Обожравшись «ВАСАБИ» — ХРЕН кидает вас с арбы! Проглотил бы «ВАСАБИ» — ХРЕН японский — Вася бы? Выводил он: «ВАСАБИ» — ХРЕН вам всем, тут Вася был! 学 (がく) (gaku — learning; knowledge; -logy) Мне «ГАКУ» — ЗНАНИЕ, тебе фига, ку! Тяжело бывает в «ГАКУ» — УЧЕНИЕ не даст тебе мигалку! Преподадим мы всем вам «ГАКУ» — НАУКУ каждому булгаку! 学校 (がっこう) (gakko: — school) Долго шёл учитель в «ГАККО:» — ШКОЛА вёрст за десять с гаком! 学生 (がくせい) (gakusei — student) Учись ты лучше, «ГАКУСЭЙ» — СТУДЕНТ, учись, не каку сей! 語 (ご) (go — word; language) Что значит слово «ГО»? — СЛОВО, больше ничего! Сказала лошадь: и-го-ГО! — ЯЗЫК лошадок — о-го-го! 毒 (どく) (doku — poison) Суда подплывали к ДОКУ — ЯДом гадили протоку! Прихожу в больницу к ДОКУ — ЯД на полках лежит сбоку! 電話 (でんわ) (denwa — telephone) Без конца трезвонит «ДЭНВА» — ТЕЛЕФОН, заткнись на день-два! 夜 (よる) (yoru — night) Многозвёздная «ЁРУ» — НОЧЬ понравилась майору! 犬 (いぬ) (inu — dog) На дороге выла «ИНУ» — СОБАКА угодила под машину... Лучшим другом будет «ИНУ» — СОБАКА не ударит в спину! 色 (いろ) (iro — colour, color) «Цветных людишек» за их «ИРО» — ЦВЕТ нации «нацьё» губило! 医者 (いしゃ) 医師 (いし) 医家 (いか) (isha, ishi, ika — doctor, physician, medic) Банки детям ставит «ИСЯ» — МЕДИК это, а не пися! Всех залечит добрый «ИСИ» — ВРАЧ, что сам себя возвысил! А в больнице мудрый «ИКА» — ДОКТОР спас меня от тика! Прописал мне яд «ИШИ» — ВРАЧ, себя в расход спиши! Лёгкой смерти не ИЩИ — ВРАЧ ответит: «Не пищи!» Главный на Руси он «ИЩА» — ДОКТОР с именем «Онища»! X+医 (X+い) [歯科医 (しかい)] (X+i(и) — X+doctor — X+врач) [shikai(сикаи) — dentist — зубной врач] 家 (いえ, うち) (ie, uchi — house; home; family) Краны быстро строят «ИЭ» — ДОМа высятся большие! Возвращаюсь я в «УТИ» — ДОМ родимый на пути! Если любит тебя «УЧИ» — СЕМЬЯ вытащит из кучи! 科, 課 (か) (ka — department, division, section, family; lesson) Он заглянул в соседний «КА» — ОТДЕЛ наук не спал пока! Вдруг он увидел «КА» — СЕМЕЙСТВО кошек издалека! Ты выучил последний «КА»? — УРОК я не учил пока! 紙 (かみ) (kami — paper) Туалетная «КАМИ» — БУМАГА не для оригами! 雷 (かみなり, いかずち) (kaminari, ikazuchi — thunder; lightning) Едва услышав слово «КАМИНАРИ» — ГРОМ судорожно вспоминали! При ясном небе грянул «КАМИНАРИ» — МОЛНИИ метали коммунары! У пострадавшего «ИКАДЗУТИ» — ГРОМ вызвал ик, зуд и... Пока не грянул «ИКАДЗУЧИ» — ГРОМ — мальчик, аз учи! 柿 (かき) (kaki — persimmon) Схрумкали немного «КАКИ» — ХУРМУ любят и макаки! 体 (からだ) (karada — body; health) Не пропивай своё «КАРАДА» — ЗДОРОВЬЕ от беды ограда! Лучше накачай «КАРАДА» — ТЕЛО лучшая награда! 肩 (かた) (kata — shoulder) Косая сажень в его «КАТА» — ПЛЕЧО опора адвоката. [教]師 ([きょう]し) ([kyo:]shi — teacher, instructor, mentor) Нам не нужен вовсе «КЁ:СИ» — НАСТАВНИК для такой ОСи! Ученик спросил «КЁ:ЩИ» — УЧИТЕЛЬ, що такё щи? 昨日 (きのう) (kino: — yesterday) Это было не «КИНО:» — ВЧЕРА не было кино! 切符 (きっぷ) (kippu — ticket) Билетная касса выдала «КИППУ» — БИЛЕТов выдала целую кипу! 子[供], 児 (こ[ども]) (ko[domo] — child, children) Дети, что такое «КО»? — РЕБЁНОК, это легко! Полно в детсаде «КОДОМО» — ДЕТИшек там полным-полно! Один сидит «КОДОМО» — РЕБЁНОК только дома! 氷 (こおり) (koori (ko:ri) — ice) Холодный не глотайте «КОOРИ» — ЛЁД вас не спасёт от кори! 腰 (こし) (koshi — waist, hip, loin) Тоненькие «КОСИ» — ТАЛИИ имеют осы! Больше травушки КОСИ — ТАЛИЮ свою спаси! Вовсе это не КОСИца — а всего лишь ПОЯСНИЦА! Не отращивайте «КОШИ» — ТАЛИЯ вас укокошит! Царь Кощей кидал «КОЩИ» — БЁДРЫШКИ, как кур, во щи! 首, 頸, 頚 (くび) (kubi — neck) Не забудьте, что «КУБИ» — ШЕЯ это, не кубы! Дьявол душит за «КУБИ» — ШЕЯ!.. Боже, не губи! Заорал он громко: «КУБИ!» — ШЕЯ хрустнула... как кубик?! 暗い (くらい) (kurai — dark) Светлый отразил «КУРАЙ» — ТЁМНЫХ сил атаку рай! 栗 (くり) (kuri — chestnut) Из огня таскали «КУРИ» — КАШТАНЫ это, а не куры! Вина не пей, а ешь «КУРИ» — КАШТАНЫ ешь и не кури! 黒[い] (くろ[い]) (kuro[i] — black) Вылез трубочист «КУРОЙ» — ЧЁРНЫЙ, сам ты ямку рой! 車 (くるま) (kuruma — car, automobile) Автократическая «КУРУМА» — МАШИНА задавила кур у ма! Сел дебил за руль «КУРУМА» — АВТОМОБИЛЬ лишил кур ума! 薬 (くすり) (kusuri — medicine, drug) Больной с трудом глотал «КУСУРИ» — ЛЕКАРСТВО горькое, как сурик! От всех болезней нет «КУСУРИ» — ЛЕКАРСТВО не сыскать от дури! 口 (くち) (kuchi — mouth) Ты учись, а не КУТИ — РОТ откроет все пути! Заткни свой поганый «КУТИ» — РОТ исторг твой море мути! А под странным словом «КУТИ» — РОТ скрывается (по сути). Не пишите, люди, «КУЧИ» — РОТ Cмoлeнcкий раскурочит! Слова падают из КУЧИ — РОТ японский не окучит... 眉 (まゆ) (mayu — eyebrow) Изгибаю свою МАЮ — БРОВЬ дугою поднимаю. Увидавши тётю МАЮ — БРОВИ хмуро поднимаю. 水 (みず) (mizu — water) Скважина давала «МИДЗУ» — ВОДА поднималась снизу! 幹 (みき) (miki — trunk) Весь источен древа «МИКИ» — СТВОЛ пошёл на домики! 耳 (みみ) (mimi — ear) Навостри своё «МИМИ» — УХОм слово обними! Заорал бандит: «МИМИ!» — УХО с пола подними! 皆 (み[ん]な) (min[n]a — all, everyone) На полу лежала МИНА — ВСЕ застыли у камина. Заорали все: «МИННА!» — ВСЕ погибли от мин на... 道 (みち) (michi — road) Трудный путь у дяди МИТИ — ДОРОГА путника будет томити! Пешком не комильфо по «МИЧИ» — ДОРОГУ джипом мнёт Фомич! 桃 (もも) (momo — peach) Перси лучше, чем «МОМО» — ПЕРСИК слаще, чем... Но-но! 者 (もの) (mono — person) Слушал музыку в режиме «МОНО» — ЧЕЛОВЕК во время оно! Двуногорукое «МОНО» — ЧЕЛОВЕК, а не... оно! 胸 (むね) (mune — breast, chest) Сердце мечется в «МУНЭ» — ГРУДЬ томится при луне. 目 (め) (me — eye) Выбивая чужой «МЭ» — ГЛАЗик свой держи в уме! Прозвенело только «МЭ» — ГЛАЗ торчит уже в уме. Самый зоркий в мире «МЭ» — ГЛАЗ имеет русский мэр. 姪 (めい) (mei — niece) Дочь брата — «МЭЙ» — ПЛЕМЯННИЦУ лапать не смей! 梨 (なし) (nashi — pear) Сорвал с дерева «НАСИ» — ГРУШУ кинул в нас — и... Он отдал вчера «НАЩИ» — ГРУШИ обменял на щи! Падают по вертикали «НАШИ» — ГРУШИ червоточат наши! 夏 (なつ) (natsu — summer) За весною придёт «НАЦУ» — ЛЕТО спасёт нацию! 喉, 咽 (のど) (nodo — throat) Прохрипевши едва «НОДО» — ГОРЛО лечит Квазимодо! Прозвучало хрипло «НОДО» — ГОРЛО подлечить бы надо. 猫 (ねこ) (neko — cat) Жалобно мяучит «НЭКО» — КОШКЕ холодно от снега... Сам по себе гуляет «НЭКО» — КОТу ведь не нужна опека! 叔母, 伯母 (おば) (oba — aunt) Тётя и дядя дурные ОБА — ТЁТЯ Надя и дядя Коба! 叔父, 伯父 (おじ) (oji — uncle) Что за дурень этот «ОДЗИ» — ДЯДЯ строит морды козьи! Тётя долго била «ОДЖИ» — ДЯДЯ быстро своё отжил... 甥 (おい) (oi — nephew) Сын сестры по кличке «ОИ» — ПЛЕМЯННИК вымахал большой! 女 (おんな) (onna — woman) О боже, какая «ОННА» — ЖЕНЩИНА воистину она! 男 (おとこ) (otoko — man) Ах, какой он «ОТОКО» — МУЖЧИНА! О! Ток! О! パン (pan — bread) Булочник спросил: где ПАН? — ХЛЕБ я съел, сказал Степан. Меньше кушай сдобный «ПАН» — ХЛЕБ раздует, как пропан! 騾馬 (らば) (raba — mule) Тяжело живёт «РАБА» — МУЛ живёт хуже раба! Родили осёл и лошадь РАБА — МУЛ ишачит до гроба! 魚 (さかな, うお) (sakana, uo — fish) Била плавником «САКАНА» — РЫБКА по краям стакана. Задыхалась на песке «САКАНА» — РЫБА без воды плакала... Заплескалась в море «УО» — РЫБУ в воду ветром сдуло! 皿 (さら) (sara — plate, dish) Летающей бывает «САРА» — «ТАРЕЛКА», ручка написала. На столе стояла «САРА» — МИСКА, полная навара. Чмокнутая в щёку САРА — БЛЮДОМ била комиссара! 師 (し) (shi — teacher) Хочешь, чтоб писали «СИ»? — УЧИТЕЛЬ, лучше попроси! Я буду гордо молвить «ЩИ» — а ты, УЧИТЕЛЬ, не пищи! Прошепелявив тихо «ШИ» — УЧИТЕЛЬ громко крикнул: вши! 鹿 (しか) (shika — deer) Рогатою бывает «СИКА» — ОЛЕНЬ — и даже олениха! Санты ездят не без ШИКА — ОЛЕНИ сани везут лихо! Донеслось из ям: «ЩИКА!» — ОЛЕНЬ напал на ямщика! 塩 (しお) (shio — salt) Поваренная «СИО» — СОЛЬ блестит красиво! Не сыпь на рану «ШИО» — СОЛЬ жжёт паршиво! Бросим мы щепотку «ЩИО» — СОЛИ — будут щи во! 白[い] (しろ[い]) (shiro[i] — white) Плюхнулся на снег «СИРОЙ» — БЕЛЫЙ стал, а зад сырой! «Красный» стал как мел «ШИРОЙ» — «БЕЛЫХ» увидавши рой! Ты весь день «ЩИРОЙ» — БЕЛОЙ ложкой щи рой! 舌 (した) (shita — tongue) Выпав из ячейки СИТА — ЯЗЫК облизнулся сыто. Заплетается уж «СИТА» — ЯЗЫК вылакал 3 литра. Говорите тихо «ШИТА» — ЯЗЫКу нужна защита... Не ходите без ЩИТА — ЯЗЫК вырвут в два счета! 酢 (す) (su — vinegar) Концентрированный «СУ» — УКСУС погубил осу! 背[中] (せ[なか]) (se[naka] — back) Сенека чешет «СЭНАКА» — СПИНА болит у старика. Держите прямо «СЭНАКА» — СПИНА украсит и Санька! Мурашки бегают по «СЭ» — СПИНА дрожит у всех в ПАСЕ. 高い (たかい) (takai — tall, high; expensive) Он не низкий, а «ТАКАЙ» — ВЫСОКИЙ неспроста Кай! Друг ты мой «ТАКАЙ» — ДОРОГИМ прихотям не потакай! 単語 (たんご) (tango — word) В начале было «ТАНГО» — СЛОВО, а не манго! В голове танцует ТАНГО — СЛОВО типа «кавабанга!» 父 (ちち) (chichi — father) Нужны детям мать и «ТИТИ» — ОТЕЦ, а не Нефертити! Мужа мать звала: «ЧИЧИ!» — ПАПА буркнул: не кричи! 鳥 (とり) (tori — bird, fowl) На птицефабриках пускают кровь из «ТОРИ» — ПТИЦЫ страдальцы великих историй... Радостно в небе реяла «ТОРИ» — ПТИЦА спаслась от забойщика Толи! 手 (て) (te — hand) Распальцованная «ТЭ» — РУКА тянулась к декольте! 手紙 (てがみ) (tegami — letter) Писал он долго «ТЭГАМИ» — ПИСЬМО наполнил тегами! 腕 (うで, かいな) (ude, kaina — arm) В городе Улан-УДЭ — РУКИ лам всегда в труде! И как не отсохли «УДЭ» КАИНА?! — РУКИ в крови, и не будет раскаянья! 馬 (うま) (uma — horse) Сани волочила «УМА» — везла ЛОШАДЬ толстосума. Скинула уздечку «УМА» — ЛОШАДЬ это, а не Tуpмaн! Пристрелил джигит «УМА» — КОНЬ совсем сошёл с ума! 海 (うみ) (umi — sea) Лижет старый сук «УМИ» — МОРЕ, ты себя уйми! Грязь всю смыло с ух «УМИ» — МОРЕ чистое в Сухуми! Девятый вал вздымает «УМИ» — МОРЕ злится на Батуми! 冬 (ふゆ) (fuyu — winter) За осенью нагрянет «ФУЮ» — ЗИМА устроит жизнь плохую! 歯 (は) (ha — tooth) Зубной врач сказавши: «ХА!» — ЗУБ мне выдернул! Ха... ха... 葉[っぱ] (は[っぱ]) (ha[ppa] — leaf) Он фиговым прикрылся «ХА» — ЛИСТом закрылся от греха! Падали с деревьев «ХАППА» — ЛИСТЬЯ, целая охапка! 鼻 (はな) (hana — nose) Не говорите им «ХАНА» — НОС сразу разобьёт шпана! А у нашего у ХАНА — НОС картошкой, без обмана! 腹, 肚 (はら) (hara — belly, abdomen, stomach) Набивал обжора «ХАРА» — БРЮХО стало как Сахара! Желчь забулькала в «ХАРА» — ЖЕЛУДОК принял сахара. Лобызнули его в «ХАРА» — ЖИВОТ слаще ведь, чем харя! 春 (はる) (haru — spring) Зима растаяла от «ХАРУ» — ВЕСНА зиме задала жару! Зимы оплот поддался «ХАРУ» — ВЕСНА послала снег в Сахару! 母 (はは) (haha — mother) Мать ты мне или «ХАХА»?! — МАТЬ ответила: «ха-ха!» 陽, 日 (ひ) (hi — sun, sun/day) На небе ярко светит «ХИ» — СОЛНЦЕ просится в стихи! Дурью маюсь целый «ХИ» — ДЕНЬ-деньской пишу стихи! 膝 (ひざ) (hiza — knee) Опускайся на «ХИДЗА» — КОЛЕНИ преклоняй, шиза! И упал он на «ХИДЗА» — КОЛЕНО «чмокнула» кирза! 肘, 肱, 臂 (ひじ) (hiji — elbow) Руки все в крови по «ХИДЗИ» — ЛОКОТЬ набивают ниндзи! Не укусишь свой «ХИДЖИ» — ЛОКОТЬ лучше не лижи! Не ложи на стол «ХИДЖИ» — ЛОКТИ заклюют чижи! 秘書 (ひしょ) (hisho — secretary) Дурь вставлял «ХИСЁ» — СЕКРЕТАРЬ в стихи сё! К боссу не пустил «ХИЩО» — СЕКРЕТАРЬ старух ищо! 額 (ひたい) (hitai — forehead) Подставляй-ка свой «ХИТАЙ» — ЛОБ — и щелбаны считай! Услышав грозное «ХИТАЙ!» — ЛОБ свой сразу защищай! Не забудьте, что «ХИТАЙ» — ЛОБ, а вовсе не Китай! Морщинами покрыт «ХИТАЙ» — ЛОБ мыслями питай! 臍 (へそ, ほぞ) (heso, hozo — navel, belly button) Есть на пузике «ХЭСО» — ПУП размером с колесо! А на пузе есть «ХОДЗО» — ПУПОК размерами с яйцо! А на брюхе был «ХОДЗО[й]» — ПУП, завязанный ходжой! 月 (つき) (tsuki — moon; month) На небе полная «ЦУКИ» — ЛУНА — и воют волчьи cуки! Январь, февраль и прочие «ЦУКИ» — МЕСЯЦы летят как сутки! 爪 (つめ) (tsume — [finger]nail, claw) Она красила «ЦУМЭ» — НОГОТЬ застревал в уме. Маникюрь свои «ЦУМЭ» — НОГТИ сохраняй в суме! Обстригайте живо «ЦУМЭ» — НОГТИ продавайте в ЦУМе! А на лапе острый «ЦУМЭ» — КОГОТЬ, как у злыдня в «Думе»! 鰓 (えら) (era — branchia, gill[s]) Рыба дышит через «ЭРА» — ЖАБРЫ губит атмосфера! 山 (やま) (yama — mountain) Высоченной была «ЯМА» — ГОРА, ГОРЫ, а не яма! 安い (やすい) (yasui — cheap) Хочу я дорогой, а не «ЯСУЙ» — ДЕШЁВЫЙ под меня не суй!
Hosted by uCoz